La multiplicité des langues locales et le transfert des concepts coraniques au Burkina Faso

11:37 - April 08, 2023
Code de l'info: 3484231
Téhéran(IQNA)-Cette année, la grande présence de pays islamiques à l’exposition coranique de Téhéran, a suscité de nombreux commentaires.

Omar Pafandam, lecteur coranique et responsable du stand du Burkina Faso à l'exposition coranique de Téhéran, a déclaré : « La multiplicité des langues locales est devenue un problème dans la transmission des concepts du Coran aux étudiants et aux enseignants. Il existe environ 60 langues locales au Burkina Faso, et à cause de cette multiplicité de langues, traduire et transmettre les significations du Coran aux gens, est très difficile.

Au Burkina Faso, les musulmans représentent environ 60 % de la population du pays, et la plupart d'entre eux sont sunnites. Au mois de Ramadan, une plus grande attention est accordée au Coran et les gens lisent et apprennent ce livre sacré, en groupes dans les mosquées et les écoles coraniques.

Dans les rassemblements coraniques, le Coran est d'abord lu en arabe puis traduit dans les langues locales. L'enseignement du Coran se fait de deux manières, traditionnelle et moderne. L'éducation selon les méthodes traditionnelles, se fait au moyen de tablettes en bois, de mémorisation et de répétitions.

Cette méthode existe au Burkina Faso depuis environ 40 ans, mais aujourd'hui, les apprenants utilisent de nouvelles méthodes telles que les livres d'auto-apprentissage, les CD et les sites en ligne, pour apprendre le Coran ».

4131682

captcha