به گزارش ایکنا؛ این ترجمه با حمایت بنیاد ابن سینا (بنیاد مطالعات اسلامی) در روسیه و مشارکت انتشارات ACT (انتشارات صاحب نام و مشهور روسیه) با استقبال مسلمانان، قرآنپژوهان، اسلامشناسان و علاقهمندان روس مواجه شد و به چاپ ششم رسیده است.
ترجمه حاضر براساس نثر ترجمه روسی «تفسیر نورالقرآن فی تفسیر القرآن» فراهم آمده است، تفسیری که از سوی جمعی از قرآنپژوهان در مرکز تحقیقاتی امیرالمؤمنین(ع) در اصفهان زیر نظر مرحوم آیتالله سید کمال فقیه ایمانی تألیف شد و با همکاری بنیاد مطالعات اسلامی روسیه(ابن سینا) از سوی تعدادی از شرقشناسان فارسیدان و مترجمان زبده همچون «آناتولی لیوئونوف»، «آرتیوم مسکالیوف» و «بوریس نوریک» در سن پیتربورگ به روسی ترجمه و با کنترل محتوا و صحت ترجمه توسط «ناظم زینالاف» از سوی انتشارات شرقشناسی سنپترزبورگ و صدرای مسکو منتشر شد.
بنا به اعلام بنیاد ابن سینا؛ ترجمه مفهومی قرآن براساس همین تفسیر، ابتدا از سوی بوریس نوریک با چند ترجمه شاخص فارسی به ویژه ترجمه آیتالله مکارم شیرازی، تطبیق و بازنویسی شد تا رسایی محتوای ترجمه روسی بیشتر شود. سپس این ترجمه به وسیله ایلشات نصیراف، ضمن تطبیق با متن عربی با ترجمههای موجود روسی نیز مورد ویرایش علمی قرار گرفت.
ویرایش فنی و ادبی، نیز در مرحله نهایی بر متن ترجمهشده روسی اعمال شد تا روانی متن و رسایی ترجمه محقق شود. بدین ترتیب این ترجمه با همکاری گروهی از متخصصان به انجام رسید تا کاستیها و ضعفهای یک ترجمه فردی را تا حد ممکن نداشته باشد.
بنیاد ابن سینا در روسیه تاکنون آثار بسیاری در زمینه قرآن و علوم قرآنی چاپ و منتشر کرده است که از آن جمله میتوان به کتاب «علوم قرآن» مرحوم محمدهادی معرفت، کتاب «تحقیقی در تاریخ قرآن» اثر سید محمدباقر حجتی و «أحسن القصص» اثر کمال السید، قرآن در اسلام علامه طباطبایی، اعجاز علمی قرآن اثر محمدعلی رضایی اصفهانی، عیسی در قرآن و احادیث اثر مشترک محمد منتظرالقائم و محمد لگنهاوسن، قرآنشناخت اثر بهاءالدین خرمشاهی، روششناسی تفسیر قرآن اثر مشترک علیاکبر بابایی، غلامعلی عزیزیکیا و مجتبی روحانیراد و برخی تفاسیر تک سورهای به قلم استاد قرائتی اشاره کرد.
تازهترین اثر بیناد با موضوع قرآن و علوم قرآنی مجموعه مقالات «قرآنپژوهی» است که از دایرةالمعارفهای ایران انتخاب و به روسی ترجمه و منتشر شد.
انتهای پیام